課程資訊
課程名稱
翻譯及習作下
Translation (2) 
開課學期
110-2 
授課對象
外國語文學系  
授課教師
趙恬儀 
課號
FL3008 
課程識別碼
102 31302 
班次
03 
學分
2.0 
全/半年
全年 
必/選修
必修 
上課時間
星期二2,3,4(9:10~12:10) 
上課地點
普402 
備註
初選不開放。與英文作文三擇一必修。中英文授課。大四生於開學後加選。不接受旁聽。
限本系所學生(含輔系、雙修生) 且 限學士班三年級
總人數上限:15人 
 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

The course is designed to help students develop appropriate working ethics with regard to professional translation, as well as acquire basic translation skills through continuous practice. The sessions in this semester will focus on the following areas: (1) general guidelines for translation (Chinese into English); (2) practical translating skills; (3) basic editing skills. An extensive array of examples and translation exercises will be arranged throughout this course so as to provide students with a clear overview of the ways in which a professional translator tackles texts in various styles. Please note that a diagnostic test will take place in the first session to assess students’ language proficiency and translation skills. 

課程目標
It is hoped that students will become an active and critical reader of English texts, as well as work effectively with group members. 
課程要求
(1) Attendance: Students who are absent (i.e. no-show without advanced notices to the instructor) for more than 10 hours in this semester will be flunked (max. 59 points). (2) Punctuality: late attendance for more than 30 minutes with no prior notice to the instructor will be regarded as absence. (3) Assignments submitted up to one week late of the deadline will be downgraded by ONE level (i.e. A- > B+), unless the student is in extreme conditions (such as illness, accidents, financial and family issues, etc.) and obtains the instructor’s consent in advance. Late submission for more than two weeks will NOT be marked. 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
另約時間 備註: By email appointment 
指定閱讀
教師準備之講義及網路線上資料 
參考書目
Handouts from the instructor. 
評量方式
(僅供參考)
   
課程進度
週次
日期
單元主題
第1週
02/15  本學期課程簡介;(堂上)中譯英診斷性練習 
第2週
02/22  中翻英診斷性練習講解;中譯英技巧:專有名詞、聲色詞、其他字詞 
第3週
03/01  中譯英技巧:習語和成語 
第4週
03/08  中譯英技巧:基本句型;繳交中翻英譯文範例 
第5週
03/15  中譯英技巧:複雜句和長句;小組報告(1) 
第6週
03/22  (Quiz 1);中譯英技巧:篇章翻譯 
第7週
03/29  翻譯能力中譯英檢定考題/翻譯所入學考題試做與講解;小組報告(2) 
第8週
04/05  溫書假(停課一週) 
第9週
04/12  文體雙向翻譯:摘譯與編譯; 新聞與報導文書(1) 
第10週
04/19  時間:1020-1210
講者分享:游騰緯、王姿云
講題(暫訂):人文領域之中英文譯寫技巧:以台灣文學中譯英競賽為例
繳交演講心得  
第11週
04/26  文體雙向翻譯:新聞與報導文書(2);小組報告(3) 
第12週
05/03  文體雙向翻譯:廣告文案與應用文;小組報告(4) 
第13週
05/10  (Quiz 3);文體雙向翻譯:科技文件;Google雲端翻譯技術與線上語料庫 
第14週
05/17  文體雙向翻譯:財法文件 
第15週
05/24  文體雙向翻譯:影視與媒體;小組報告(5) 
第16週
05/31  (Quiz 4);文體雙向翻譯:文學翻譯;結語 
第17週
06/07  第17週教師彈性補充教學
(線上影片) 教師經驗分享:「翻譯職場鍊金術----百萬年薪不是夢」 
第18週
06/14  第18週教師彈性補充教學
(翻譯相關之線上講座錄影)